Parigi nei cuori
publicado en RIMAS NARRATIVAS – poesía de Umberto F. M. Cefalà

Poesía
Parigi nei cuori

Paris dans les cœurs

Paris, by night, ne cesse d'aimer,
pendant le péril s'occupe des affligés
et supporte le doigt pointé vers le ciel,
montrant les actions vraiment saintes.

Ce ne est la Tour Eiffel gris,
haine couvert, la haine étrangère,
mais comme une idée en acier
qu'elle ne craint pas la poussière
         et il brille dans millions de personnes.

Umberto F. M. Cefalà


Parigi nei cuori - traduzione -


Parigi, di notte, non smette di amare,
durante il pericolo si occupa degli afflitti
e mantiene il dito rivolto al cielo,
mostrando le opere veramente sante.

Quella è la Torre Eiffel grigia,
coperta d'odio, l'odio straniero,
ma come un'idea in acciaio
non teme la polvere
e brilla in milioni di persone.

Umberto F. M. Cefalà

Paris Tour Eiffel

– temas del blog –

- - - - - - - - - - Lavoro - - - - - - - - - - - - -



–– FEEDS ––


RIMAS NARRATIVAS - blog fue creado en 2012 con los primeros trabajos y frases romántica inspirada en la poesía clásica, gracias al autor Umberto F. M. Cefalà. Más adelante en el 2013 señaló hacia una línea creativa con las pruebas del proyecto de código abierto que es de poemas de varios autores. Poesía 2014: el blogspot publicó Mis metáforas, un estudio de las figuras del lenguaje con nuevas definiciones y ejemplos ad hoc; en el mismo año, coincidiendo con meneghini trabaja para la Exposición Universal - 2015, el blogspot condujo proyecto EXPO, relativo a la representación de los platos más famosos de Italia. En 2015 se centró la atención en los oficios cada vez más populares como el molino o el zapatero. También se enfrenta el arte clásico y contemporáneo con la difusión de eventos culturales de todo tipo, pero siempre presenta en una poética. Con poemas 2016 que tanto le interesaba destacar los desarrollos en materia de protección del medio ambiente.


HOME